WFU WFU

2011年1月11日 星期二

Who Says You Can't Go Home-Bon Jovi (閩南語歌詞翻譯)

人總是為了追求更好的生活,選擇離開家鄉,到外面的世界奮鬥。

但是,他非要離開過家鄉,才會懂得家鄉的可愛之處。這又印証了那個道理:如果一個人從來沒有失去過,他又怎麼能知道擁有時的美好?

 

【影片中,為什麼大家都在蓋房子呢?】

【這是一個慈善組織 『Habitat for Humanity International 』和BON JOVI一起合作宣傳。這個慈善組織,專門集義工之力,為遊民或是低收入者,建便宜的房子,讓他們也能回家

"Who Says You Can't Go Home"

I spent 20 years trying to get out of this place
(阮今年二十歲,阮欲離開阮的故鄉)

I was looking for something I couldn't replace
(阮在尋找一項要緊的東西,但是我嘸知彼是蝦米)

I was running away from the only thing I've ever known
(阮離開阮的故鄉啦


Like a blind dog without a bone
(阮就親像一隻青瞑的狗,阮尚愛的肉骨頭紡見啦,我蝦米攏嘸)

I was a gypsy lost in the twilight zone
(阮又親像一個無家可歸的吉普賽人)

I hijacked a rainbow and crashed into a pot of gold
(天邊的彩虹真美麗,阮的未來,一定親像這條彩虹)


I been there, done that and I ain't lookin' back on the seeds I've sown,
(
阮來到大城市阮努力打拼,勇往直前,絕對不通回頭)

Saving dimes, spending too much time on the telephone
(阮
儉腸凹肚,但是阮想念厝內的人,定定卡電話呼故鄉的家人)


Who says you can't go home
(阮想欲回家)

Who says you can't go home
(誰叫我麥回家?)

There's only one place they call me one of their own
(底哩阮的故鄉,大家攏是一家人,阮真正快樂)

Just a hometown boy, born a rolling stone,
(但是阮是一個少年人,我欲出去看看)

who says you can't go home
(即馬,阮想欲回家)

Who says you can't go back, been all around the world
(
誰叫我麥回家?阮已經看遍世界)

As a matter of fact There's only one place left I want to go, who says you can't go home
(事實上,我想欲回家啦!)


It's alright, it's alright, it's alright, it's alright, its alright
(好啦好啦好啦)

I went as far as I could, I tried to find a new face
(阮行甲這遠的所在,就是欲看看這個世界的查某)

There isn't one of these lines that I would erase
(但是遠在故鄉的家人的話,我攏記得清清楚楚)

I lived a million miles of memories on that road
(底這條路上,阮有滿滿的回憶)

With every step I take I know that I'm not alone
(我行的每一步路,
我的打拼奮鬥人生中,攏有阮故鄉的力量)


You take the home from the boy, but not the boy from his home
(原來,底阮的心肝內,我從來嘸離開過阮的故鄉)

These are my streets, the only life I've ever known,
(有幾間厝,用磚仔砌,彼底是阮的厝、阮的街,阮的故鄉……)

who says you can't go home
(阮已經回去故鄉啦!)

I been there, done that and I ain't looking that
(阮已經看過這個世界,阮未擱再出去啦,阮未擱離開阮故鄉啦)

It's been a long long road
(阮已經行這長的路)

Feels like I never left, that's how the story goes
(我即馬了解,
底阮的心肝內,我從來嘸離開過阮的故鄉)

It doesn't matter where you are, it doesn't matter where you go
(原來,阮去蝦米所在攏不重要)

If it's a million miles aways or just a mile up the road
(不管是遠方的彩虹,還是面頭前的磚仔厝)

Take it in, take it with you when you go,
(彼永遠留底阮的心肝內)

who says you can't go home
(阿母,阮回航啊!)

It's alright, it's alright, it's alright, it's alright, its alright
(好啦好啦好啦)

Who says you can't go home
(
我真正到返來我的故鄉啦!)

 

  

 

本站西洋歌詞翻譯總覽,請參閱:

歌詞翻譯大帝國(索引篇)

 

欲知更多Bon Jovi 歌詞翻譯,請繼續閱讀本站:

Living on a Prayer-Bon Jovi(中文歌詞)

You Give Love a Bad Name-Bon Jovi(中文歌詞)

It's My Life-Bon Jovi(中文歌詞)

Bed of Roses-Bon Jovi(中文歌詞)

Born to be My Baby-Bon Jovi(中文歌詞)

Have a Nice Day-Bon Jovi(中文歌詞)

Wanted Dead or Alive-Bon Jovi(中文歌詞)

 

和三分鐘熱度一起聽歌,在FACEBOOK按「讚」      或加入「Google+」就對了!

 

按下面這個「讚」,把本文分享給Facebook上的朋友。

更多相關文章:

4 則留言:

  1. 閩南語歌詞耶! 厲害!
    版主回覆:(01/26/2011 03:39:23 PM)
    謝謝您^^…翻譯這首歌的時候,我參考了很多閩南語歌,也包括了葉啟田的『故鄉』囉。仔細看,我才東西方有些價值觀還是很類似的…

    回覆刪除
  2. 太強了,翻的好,我笑翻了

    回覆刪除
  3. 這翻譯......... 我台語不太好 要轉換要點時間
    這慈善慈善組織 『Habitat for Humanity International 』組織
    其實台灣也有類似的叫寶島義工團
    有空可以去它們的網站看看
    幫人蓋房子
    每棟房子後面的故事!!
    版主回覆:(01/12/2011 04:08:01 AM)
    我的台語也不太好。翻得挺XXOO的。

    回覆刪除
  4. 滿有趣的欸哈哈哈,厲害

    回覆刪除

本部落格不需要登錄任何帳號,即可留言,歡迎多加利用。