WFU WFU

2011年9月21日 星期三

烙英文 (撂英文)

台灣的職場上,有一句俗諺叫「烙英文」。這是指有人喜歡在非必要的時候講幾個英文單字(通常都講不出一句完整的英文),目的是顯示出自己的英文程度不錯,還有讓週圍英文不好的人感覺很不爽。這些烙英文的人,通常中文也講得很好,但不知道為什麼有些時候,他就是想講英文。烙英文的人,常會被罵做作、愛現。


其實,這種情形我以前在中南部也遇過,想當年台語不好的我,也遇過很多人向我「烙台語」。在中南部住過的人都知道,很多南部的朋友基本上都是用台語來交談,雖然他們的滿洲話(Mandarin)也講得很好,但是沒有為什麼,他們就是想講台語,也不在乎週圍的人聽不聽得懂。但是,卻從來沒有人說這些烙台語的人愛現、做作,相反地,還說他們很親切、自然。



這是為什麼呢?因為大家都知道台灣國民教育的「英文科」教得很爛,通常要出過國留學、 ABC、或是有錢上何嘉仁的人,才會「講」英文,所以,「講」英文就等於「炫耀財富」。而台語不用有錢補習或出國就能學得很好,所以講台語並沒有炫耀財富的嫌疑。真是奇怪呀,你對別人講「象徵高貴」的英文,暗示你認為他聽得懂,抬舉了他反而會讓他不高興。 



在台灣學習語文是一件辛苦的事,學台語或是英文都是。想當年我為了要學好台語,鼓起勇氣和朋友們講台語,唱台語歌、買台語小說回來朗誦。但最後,我想用台語交談時,大家都笑了。在台灣為了要學好英文,我買了「空中英語教室」每天聽半小時,但是如果上班時,不小心講出昨天新學的單字,又會被人說「烙英文」。雖然,學語文最重要的一點就是在生活中不斷練習,但是在台灣這個環境裡,大家對學習語言的人都不友善。想學英文的人,說了幾句英文,就是做作;想學台語的人講了幾句台語,卻會被嘲笑。
YLEmonkey.jpg 
【圖片摘自:Young Learner English
 


這是為什麼呢?其實你只要回顧你那苦學英文的歷程就會懂了。在台灣,很多人都想學英文,但是永遠學不好,所以他們「恨英文」,你想講英文前必須要顧慮他們的感受。因為從國中到高中,所謂一週五堂的「英文課」是背單字、唸課文,還有記住破碎不通的狗屁文法,好讓你考聯考時會填答案。但是有一天遇到英文書,你只會急著找中文版;當你遇到迷路的外國人(包括菲律賓人),有勇氣的人會說How are you,膽小的人就在旁邊傻笑。

其實,學英文和台語一樣,都是人自然的需求。比起台語,學好英文可以和世界上更多人溝通,可以接受更多資訊,視野更廣。但是拜補習班行銷手法之賜,學英文卻被塑造成「高級的象徵」,漸漸地英文就暗示著階級。這造成的結果,是台灣人對英文扭曲的心態。口一開,英文講得好,就自信一百分(表示你是名門之後);一講錯,表示你一無是處(八成是沒見過世面的土包子)。

【GOOGLE提供的廣告】



於是,把「英文」連上「階級」之後,就造成了很多台灣人一輩子學不好英文。這也是為什麼,常常在美國的課堂討論時,台灣人總是最沉默的一群。因為,他們的心中還殘存著「講錯英文的陰影」。這時候,我們很熟悉的印尼、越南、菲律賓朋友都摩摩喳喳講個不停。雖然他們講的英文我都聽不懂,但是至少他們作到了很多台灣人不敢的事情「開口講英文」。 

too shy to speak english.jpg
【圖片摘自:bootsnall.com


實際上,想學好英文,你只要看看菜市場阿桑就知道,一個人的語言講得好不好,和一個人有頭無頭、有臉沒臉完全無關。唯一的重點是每天要不斷地練習。有機會就要讀英文、聽英文、開口講。一個能把第二語言講的很好的人,我只知道他一定很勤勞,每天不斷地練習、閱讀才能有一點成果。而且,學習語言的路上,根本就沒有終點。考完大學聯考後,我才開始學習真正的英語。至今十年了,每天還是會遇到不懂的單字、聽不懂的口語還有老外疑惑的表情。如果你覺得,你不能在台灣烙英文,你一定要學會了英文才能講,那我看你這輩子別想講英文了。
所以,各位朋友,勇敢開口講英文吧!只有想學又不認真學英文的人,才會認為你講英文就是「烙」。因為認真學習的人,都知道勤說英文,才是使英文進步的唯一方法。








和三分鐘熱度一起爆發小宇宙,在FACEBOOK按「讚」就對了! 
 
更多相關文章:

8 則留言:

  1. 看完後努力的點頭~~ :) 同意!!!!
    版主回覆:(09/27/2011 10:40:46 PM)
    那就努力地烙英文吧!一定會進步神速的。

    回覆刪除
  2. (用力握手)不能同意你更多了!!
    版主回覆:(09/22/2011 10:14:26 PM)
    大俠果然慧眼識忠奸啊!XD

    回覆刪除
  3. 好一個有為的青年
    版主回覆:(09/22/2011 10:15:36 PM)
    有理想有抱負,一起來學好英文吧!:)

    回覆刪除
  4. 很久沒來聽歌了
    好想念這裡啊...
    這禮拜六
    兒子將代表學校
    烙台語決賽去了
    這篇寫得有趣呢!
    版主回覆:(09/22/2011 10:16:33 PM)
    阿玲姐好久不見,不要錯過我們新推出的Literal Version 吐血版歌詞啊!
    令郎能上台講台語真有實力啊,想起當年我被朋友們嘲笑的創傷現在還沒復原,好多年都不敢再講,現在我的台語可能又全忘光了。:(

    回覆刪除
  5. 沒錯啊,尤其在一些所謂的"專業人士"特別容易出現這種徵候,沒夾帶單字就不專業的樣子....
    完全同意,要學好唯有在日常生活中應用,練習再練習,最簡單的例子,在日常生活中要說話前,先用要練習的語言想:這句用外文(方言)要怎麼說,這樣想下來就知道自己到底會多少...難度真的很大,但要熟練是沒有捷徑的...
    版主回覆:(09/22/2011 10:20:48 PM)
    是啊,要學好語言,最有效的方法就是注意聽別人怎麼講,還有不斷開口練習講。台灣不知為什麼對講英文有種情結,既愛又恨。不過,相反的情況在馬來西亞,一般人在公立學校都是講英文,會講中文的人反而是有錢人,有錢上私立學校才能學中文 XD
    所以,看得出來,語言本身沒有任何的高低貴賤之分,是人刻意加上去的。結果這種標籤,反而成為學語言的障礙。

    回覆刪除
  6. 英文在歐洲的語言系統中(法文 德文 義大利文 北歐語系)已經算是比較容易上手的語言了!! 這就如你說的 沒有終點 再來 英文也只是邁向更多優美歐洲語言的@開端@!!~!
    版主回覆:(09/22/2011 10:27:17 PM)
    是啊,我相信啊。台灣人從國中的國民教育就開始學英文,英文算是主科,課堂數很多。但是很奇怪,中學六年的教育,對我後來的英文能力幾乎是沒有幫助,我覺得那些英文課應該是浪費我的時間。
    其實英文的文法好像真的是哥德語系裡面最簡單的耶。雖然德文的文法和英文幾乎一樣,不過多了三性和不規則變化,就夠整死一個人了。XD
    我曾看過書上寫,每種語言自己的專長,所以有適合表達的文體。比方說,法文適合拿來寫詼諧和法律的文章,德文適合表達哲學,英文適合寫科學性的文章。所以論文都是用英文寫的。

    回覆刪除
  7. 德文文法哪有跟英文一樣? 英文會把動詞放最後面嗎?
    版主回覆:(10/02/2011 05:33:55 AM)
    不會…XD
    其實我指的是文法觀念,不是形式。
    讀完英文文法之後,再學德文文法就很容易理解德文的文法架構。我記得德文是把動詞擺第二位,動詞在最後的好像是完成式的那種句型。基本上像所有格代名詞,時態等的觀念都和英文很像,所以我覺得英文文法有基礎者,應該很容易接受德文文法。差別是英文名詞沒有三性之分,但德文有,所以德文衍生出很多變化。因此相當囉嗦,但文法架構是類似的。

    回覆刪除
  8. 你好, 我本身是一位學雙外語的人, 到現在也一直在學習與碰到環境問題, 但實在無法贊同你的論點。
    首先, 台灣人講台語鮮少遇見"烙台語" 那是因為它本來就是我們的母語之一, 有著深厚的生活與文化背景, 就好像我一直到高中才知道"蚵仔煎"的中文怎寫... 台語, 本來就是我們的語言。
    再來,受到許多英文的影響下, 很多時候人們很自然的用英文取代中文表達, 這很正常。 但當說到"烙英文", 很明顯就是用在不對的情況下, 帶有一種炫耀(縱使當事人沒有那種用意), 但這種怪樣與刻意性真的很假掰阿!
    在這, 你將如此"不滿烙英文現象"的感受建設在"階級"的論點上....這很有趣, 但許多人包括我感到厭惡, 並沒有想得如此複雜, 而是更單純的覺得超級怪 "你幹嘛不好好說中文?"
    我本身很常與國外朋友交流, 用英文或法文, 但當我回過頭來與台灣朋友講話時, 我用中文;我有許多台灣朋友從國外長大回來, 但他們與台灣人講話全部也都是中文, 且不裝腔。
    如果真的想要"練習英文", 又剛好沒有國外朋友時, 一直以來我都是積極參與像是英文辯論的活動, 或是更簡單的, 約幾個一起想進步外文表達的朋友們一起用外文對話。 而不是在生活中與人講話的句中刻意參雜英文單字, 首先這樣的練習真的不太有成效, 同時也打破了交談中一個語言表達的美感。

    回覆刪除

本部落格不需要登錄任何帳號,即可留言,歡迎多加利用。