WFU WFU

2011年12月30日 星期五

Kashmir-Led Zepellin (中文歌詞)

狂風萬里嘯黃沙,人只是一根能思想的蘆草。

Kashmir
原唱者:Led Zepellin
發行年:1975




【讀者若發現影片遭停用、不能播放,歡迎留言檢舉】


Oh let the sun beat down upon my face, stars to fill my dream
(哦,陽光照著我的臉,晚上有星星陪著我睡覺)

I am a traveler of both time and space, to be where I have been
(我是個時空旅人,我現在又回到老地方了)

To sit with elders of the gentle race, this world has seldom seen
(我旁邊坐著原住民的長者,這真是個奇妙的世界)

They talk of days for which they sit and wait and all will be revealed
(他們會告訴我,他們究竟在等待什麼?)

Talk and song from tongues of lilting grace, whose sounds caress my ear
(他們的聲音就是自然的一部份,真是心曠神怡)
This lyrics is translated by Three Minute Passion
(本歌詞由三分鐘熱度部落格翻譯)


But not a word I heard could I relate, the story was quite clear
(即使我不懂他們的語言,但是我卻能了解他們的故事)

Oh, oh.
(哦,哦)

Oh, I been flying... mama, there ain't no denyin'
(我在飛,天啊!這是真的)

I've been flying, ain't no denyin', no denyin'
(我真的在飛,OMG!)

All I see turns to brown, as the sun burns the ground
(眼前的一切,都變成了咖啡色,好像太陽晒乾了整片大地)

And my eyes fill with sand, as I scan this wasted land
(我的眼眶裡含著沙,當我看到無盡黃土時……)

Trying to find, trying to find where I've been.
(我開始思索,究竟我是從哪裡來的呢?)

Oh, pilot of the storm who leaves no trace, like thoughts inside a dream
(風捲起了沙,沙飛起後突然就消失了,好像我腦中的念頭一樣,我抓不住它)

Heed the path that led me to that place, yellow desert stream
(在沙漠中,你想要尋找過去是不可能的,你只會看到永恒不變的沙河)

【GOOGLE提供的廣告】


My Shangri-La beneath the summer moon, I will return again
(這就是我的夏夜,香格里拉,我會再回來的)

Sure as the dust that floats high in June, when movin' through Kashmir.
(在六月的時候,橫越撒哈拉的感覺真爽啊,我是飛在天空的沙粒)

Oh, father of the four winds, fill my sails, across the sea of years
(哦,四面八方的風,都來吹我吧,帶我穿過古老的海洋)

With no provision but an open face, along the straits of fear
(我沒有存糧,沒有後路,我只能向心中的恐懼挑戰)

All lyrics translations from  Three Minutes Passion are original
(三分鐘熱度部落格內,所有翻譯歌詞皆為原創譯作)


Ohh.
(哦哦)

When I'm on, when I'm on my way, yeah
(當我上路的時候,耶!)

When I see, when I see the way, you stay-yeah
(我已經看到前方的路了,但你還在觀望)

Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, when I'm down...
(哦,耶耶,當我不行的時候)

Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, well I'm down, so down
(當我倒下的時候…)

Ooh, my baby, oooh, my baby, let me take you there
(親愛的,讓我帶你來這裡吧)

Let me take you there. Let me take you there
(跟我一起來吧……來撒哈拉沙漠看看)





本站「西洋歌詞翻譯」總覽,請參閱:
 歌詞翻譯大帝國(索引篇)

和三分鐘熱度一起爆發小宇宙,在FACEBOOK按「讚」就對了! 

按下面這個「讚」,可以把本文分享給Facebook上的朋友。
更多相關文章:

沒有留言:

張貼留言

本部落格不需要登錄任何帳號,即可留言,歡迎多加利用。