We Didn’t Start the Fire-Billy Joel(中文歌詞翻譯)


聽這首歌時,要想像你正在看報紙,你眼中看到的是各種出現在新聞上的標題、人物、事件,歌詞就是用一連串的「新聞關鍵字」串起來,包括人名、事件,在你眼前不斷刷過,刷到最後,你也麻痺了。看新聞時,你心中的感受就是那句「恐怖哦!可是關我屁事?我幫不了他們,而且問題又不是我造成的……(We didn’t Start the Fire)」

Billy Joel 寫這首歌的時候,那年頭社會的確是滿亂的。不過就算世界再亂,死了再多人,新聞上總是會有女星、棒球、政客醜聞等笑話,持續娛樂你、安慰你。

We Didn’t Start the Fire
原唱者:Billy Joe
發行年:1989

Harry Truman, Doris Day, Red China, Johnny Ray
(杜魯門,林青霞,共產黨,李泰祥)
(註:Doris Day是1960年代的清純女星;Johnny Ray是一個音樂大師)

South Pacific, Walter Winchell, Joe DiMaggio
(南海危機,正晶限時批,陽岱鋼)
(註:Walter Winchell 是當時很紅的一個政治評論員;Joe DiMaggio是一個棒球明星)

Joe McCarthy, Richard Nixon, Studebaker, Television
(全壘打、尼克森,偉士牌,新力牌)

North Korea, South Korea, Marilyn Monroe
(金正恩、金高恩、瑪麗蓮夢露)
(註:1960~1980是南北韓對立最嚴重的時代)

Rosenbergs, H Bomb, Sugar Ray, Panmunjom
(五月天,氫彈好,板門店,匪諜就在你身邊)
(註:板門店是北韓的一個地名,它在新聞上的意義,是1953年南北韓簽訂停戰協議的地點,Rosenbergs發生在美國的蘇聯間諜事件)


Brando, The King And I, and The Catcher In The Rye
(馬龍白蘭度、國王與我、麥田捕手)


Eisenhower, Vaccine, England’s got a new queen

(艾森豪、有人發明預防針、黛安娜變王妃)

Maciano, Liberace, Santayana goodbye
(拳王、鋼琴家、哲學家死了!)
(註: Liberace是一個美國鋼琴家的名字,Santayana是一個西班牙哲學家的名字)

We didn’t start the fire

(我們什麼事情都沒作哦!)

It was always burning
(但是世界一團亂)

Since the world’s been turning
(世界已經被搞得亂七八糟)

We didn’t start the fire
(我們沒有引起爭端)

No we didn’t light it
(不!我們沒有點火)


But we tried to fight it
(我們只是躲在家裡當個酸民)

Joseph Stalin, Malenkov, Nasser and Prokofiev
(史達林、馬林高夫、還有一堆什麼夫的蘇聯人)

Rockefeller, Campanella, Communist Bloc
(洛克斐勒、棒球繼續打、共產黨最正義)
(註:Communist Bloc是指中國、蘇聯、東歐等共產國家,在1940~1980這段時間形成的聯盟,與西方民主國家對抗)

Roy Cohn, Juan Peron, Toscanini, Dacron

(檢舉匪諜人人有責、阿根廷別為我哭泣、指揮家、發熱衣)
(註:Roy Cohn是在美國調查匪諜的一個律師;Dacron是一種當時新發明的布料)


Dien Bien Phu Falls, Rock Around the Clock
(法國滾出越南了,有人發現搖滾樂)
(註:Dien Bien Phu是越南的一個地名,1953年法軍與越南在此發生戰爭,法軍輸了之後,從此退出中南半島)

 Einstein, James Dean, Brooklyn’s got a winning team
(愛因斯坦、詹姆斯狄恩、道奇隊居然贏了!)

Davy Crockett, Peter Pan, Elvis Presley, Disneyland
(偶像劇、彼得潘、貓王、迪士尼)

Bardot, Budapest, Alabama, Khrushchev
(林志玲、布達佩斯、阿拉巴馬、又一個什麼夫的蘇聯人)
(註:Bardot是碧姬芭杜,在1950~1960這段時間歐美的性感偶像)


Princess Grace, Peyton Place, Trouble in the Suez
(女星嫁入豪門了!冷暖人間有夠紅、蘇伊士運河危機)
(註:Peyton Place是一部小說的名字,也有電影和電視劇都叫這個名字)





We didn’t start the fire

(我們真的沒有惡搞哦!)

It was always burning
(它本來就是這樣)

Since the world’s been turning
(因為這個世界本來就是一團亂嘛!)

We didn’t start the fire
(我們沒有開打)

No we didn’t light it
(不,這一切都不是我造成的)

But we tried to fight it
(我只是為自己的生活戰鬥而已)

Little Rock, Pasternak, Mickey Mantle, Kerouac
(小石頭,齊瓦哥醫生,鈴木一朗,村上春樹)

Sputnik, Chou En-Lai, Bridge On The River Kwai
(蘇聯發射了衛星,周恩來,桂河大橋)

Lebanon, Charles de Gaulle, California baseball
(黎巴嫩,戴高樂,加州人打棒球)

Starkwether Homicide, Children of Thalidomide
(屁孩能殺11人,有種藥吃了會變畸型)

Buddy Holly, Ben Hur, Space Monkey, Mafia
(Buddy Holly 死了、不過我還有賓漢可以看,黑手黨)


Hula Hoops, Castro, Edsel is a no-go
(呼拉圈,卡斯楚,福特出的爛車沒人買)
(註:Edsel是福特出的一款車型,是個失敗的設計,可能連出廠都有問題)

U2, Syngman Rhee, payola and Kennedy 
(美國又發明了新戰機,李承晚,甘乃迪)

Chubby Checker, Psycho, Belgians in the Congo
(恰比卻克,希區考克,比利時國王把剛果人殺光了!)

We didn’t start the fire

(我們真的沒有惡搞哦!)

It was always burning
(這個世界本來就是這樣)

Since the world’s been turning
(反正這個世界已經一團亂)

We didn’t start the fire
(人家戰爭又不是我的錯)

No we didn’t light it
(不,我們沒有點火)

But we tried to fight it
(我只是為自己的生活戰鬥而已!)

Hemingway, Eichman, Stranger in a Strange Land 

(海明威,原振俠與衛斯理)

Dylan, Berlin, Bay of Pigs invasion
(狄倫、柏林、入侵古巴)

Lawrence of Arabia, British Beatlemania
(阿拉伯的勞倫斯,英式搖滾賺翻了)

Ole Miss, John Glenn, Liston beats Patterson
(密西西比大學,太空人真偉大、拳王被打敗了)

Pope Paul, Malcolm X, British Politician sex
(教宗真偉大,不給人權要你命,了不起負責!)
(註:Malcolm X是當年一個激進的人權份子)

J.F.K. blown away, what else do I have to say
(甘乃迪都被幹掉了,我還需要說什麼嗎?)


We didn’t start the fire

(我們真的沒有惡搞哦!)

It was always burning
(這個世界本來就是這樣)

Since the world’s been turning
(反正這個世界已經一團亂)

We didn’t start the fire
(人家戰爭又不是我的錯)

No we didn’t light it
(不,我們沒有點火)

But we tried to fight it
(我就只是看熱鬧而已)

Birth control, Ho Chi Minh, Richard Nixon back again 
(避孕藥發明了,胡志明市,宋楚瑜又出來選)

Moonshot, Woodstock, Watergate, punk rock
(登陸月球、音樂會、水門事件、龐克搖滾出現了)

Begin, Reagan, Palestine, Terror on the airline
(雷根、巴勒斯坦、北韓人最愛劫機)


Ayatollah’s in Iran, Russians in Afghanistan
(伊朗又出了個獨裁者,蘇聯入侵阿富汗)

Wheel of Fortune, Sally Ride, heavy metal, suicide
(玩遊戲、賺大錢、女太空人、重金屬、每天都有人自殺)
(註:Wheel of Fortune是1975年之後,在美國一個益智遊戲節目,以高獎金聞名)

Foreign debts, homeless Vets, AIDS, Crack, Bernie Goetz
(外債、老兵變遊民、人類發明愛滋病、大家繼續吸著毒)

Hypodermics on the shores, China’s under martial law
(海邊出現了一堆注射針筒,六四天安門事件死了幾個人)


Rock and Roller cola wars, I can’t take it anymore 

(而你在乎百事可樂跟可口可樂到底誰更難喝……幹我真的受不了了!)

We didn’t start the fire

(我們真的沒有惡搞哦!)

It was always burning
(這個世界本來就是這樣)

Since the world’s been turning
(反正這個世界已經一團亂)

We didn’t start the fire
(哪個國家不死人?這又不是我的錯)

No we didn’t light it
(不,我們沒有點火哦!)

But we tried to fight it
(我就只是在家當個酸民而已…)

PodCut Coffee Pod Recycle Nespresso 咖啡膠囊回收器
PodCut™ - Nespresso 咖啡膠囊回收神器
部落格公告:我們有 Podcast。也有 出書


加入 facebook 粉絲團 = 支持我們更好的創作!!!




Author: 廚餘嫂

正職為遊樂園鬼屋演員(派遣工);興趣:跑步、彈鋼琴、騎重機;喜歡瑞奇馬汀的每首歌;喜歡的書籍是道德經及猛男寫真集。2020年之後,終於發現了自己一生的使命-收集與發酵廚餘。

有什麼想法嗎?