Growing Up-Bruce Springsteen (中文歌詞翻譯)


這首歌幾乎用的都是象徵,已經到達了「修辭學」的境界。沒有一點文學素養的人,大概不會有強烈的感受吧!第一段指的是Bruce Springsteen覺得這個社會很虛偽,人普遍不重視「真心」與「真正的感受」,令他活得很痛苦。第二階段是他找到一個能慰藉他的東西,令他能享受片刻的寧靜,就是音樂!第三階段是他又返回這個虛矯的社會了,然後感覺到一點的自在與安全,而且能做出有建設性的反抗。哇塞,給你拍拍手,短短一首歌,真是起承轉合都有。

我想,身為工人皇帝還是要比較正面一點,雖有不滿,但最後一定要是個好的結局,以免社會觀感不佳。

Growing Up
原唱者:Bruce Springsteen
發行年:1973

I stood stone-like at midnight suspended in my masquerade
(我的「假面人生」一直持續到深夜,我整個人都累癱了)

I combed my hair till it was just right and commanded the night brigade
(我卻梳好頭髮,像個士兵一樣整齊,準備隨時要上戰場)

I was open to pain and crossed by the rain and I walked on a crooked crutch
(我現在準備要走進痛苦中了,淋著雨,撐著我彎曲的拐杖向前行)

I strolled all alone through a fallout zone and came out with my soul untouched
(我又走過一個場子的廢墟,感覺自己只是個孤獨的靈魂)

I hid in the clouded wrath of the crowd but when they said “Sit down” I stood up.
(在人群中,我隱藏自己的憤怒,當人們說「坐下」時,我偏要站起來)

Ooh … growin’ up
(哦!這就是成長)

The flag of piracy flew from my mast, my sails were set wing to wing
(我的棒子上,有面海賊旗,隨風飄啊飄的)

I had a jukebox graduate for first mate, she couldn’t sail but she sure could sing,
(我有台點唱機,那是慶祝我破處男而買的,不能於帶著上路去,但是還能用)

I pushed B-52 and bombed ’em with the blues with my gear set stubborn on standing
(我啟動我的轟炸機,然後轉了藍調音樂,一路向前不回頭)

I broke all the rules, strafed my old high school, never once gave thought to landing,
(我要打破所有潛規則,砸爛我的母校,絕不放棄我的想法)
(註:這裡應該是他的高中老師曾說他是魯蛇,他仍懷恨在心…)

I hid in the clouded wrath of the crowd but when they said, “Come down,” I threw up
(在人群中,我隱藏自己的憤怒,當他們說「冷靜」時,我爆發了)

Ooh … growin’ up
(哦!這就是成長啊!)





I took month-long vacations in the stratosphere and you know it’s really hard to hold your breath.
(我飛到平流層上,一整個月不下來,你知道這樣連呼吸都有困難)

I swear I lost everything I ever loved or feared, I was the cosmic kid in full costume dress
(我保証所有我愛的、我怕的,一個月後都會消失,我就是外太空人)

Well, my feet they finally took root in the earth but I got me a nice little place in the stars
(我終於回到地球了,但是我已經在星星上找到一個家)

And I swear I found the key to the universe in the engine of an old parked car
(我發誓我已經找到能上宇宙的方法了,祕密就是這台老爺車)

I hid in the mother breast of the crowd but when they said, “Pull down,” I pulled up
(我躲在人群中,就躲在我媽的胸裡一樣安全,當他們要壓抑我的時候,我知道該怎麼反抗了…)

Ooh … growin’ up. Ooh … growin’ up
(哦哦,這就是成長啊!)

PodCut Coffee Pod Recycle Nespresso 咖啡膠囊回收器
PodCut™ - Nespresso 咖啡膠囊回收神器
部落格公告:我們有 Podcast。也有 出書


加入 facebook 粉絲團 = 支持我們更好的創作!!!




Author: 廚餘嫂

正職為遊樂園鬼屋演員(派遣工);興趣:跑步、彈鋼琴、騎重機;喜歡瑞奇馬汀的每首歌;喜歡的書籍是道德經及猛男寫真集。2020年之後,終於發現了自己一生的使命-收集與發酵廚餘。

有什麼想法嗎?