這首歌講的是不是她本人的經歷?我們不知道。雖然以她的人生來說,要對號入座很自然。
她小時候曾在古巴、墨西哥、跟美國之間漂流的生活,最後她落腳邁阿密,然後在長大回到哈瓦那探親,遇到個帥哥,做了一會兒援交嗎?
她小時候曾在古巴、墨西哥、跟美國之間漂流的生活,最後她落腳邁阿密,然後在長大回到哈瓦那探親,遇到個帥哥,做了一會兒援交嗎?
到底是不是她本人的經驗不重要,這首歌只是想塑造她成為身經百戰的性愛雅典娜,在流行音樂界,總是要有人不斷繼承這個爵位呀!
Havana
原唱者:Camila Cabello
發行年:2017
Hey
(嘿)
(嘿)
Havana, ooh na-na (ayy)
(哈瓦那,哦,那~~~那~~)
(哈瓦那,哦,那~~~那~~)
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ayy, ayy)
(我一半的心,還在哈瓦那)
(我一半的心,還在哈瓦那)
He took me back to East Atlanta, na-na-na
(他帶我回大西洋的東邊…)
(他帶我回大西洋的東邊…)
All of my heart is in Havana (ayy)
(我的心,都在哈瓦那)
(我的心,都在哈瓦那)
There’s somethin’ ’bout his manners (uh huh)
(關於他的方式…)
(關於他的方式…)
Havana, ooh na-na
(哈瓦那,噢那那)
(哈瓦那,噢那那)
He didn’t walk up with that “how you doin’?“(When he came in the room)
(當他進你房間的時候…他不會說「你好嗎?」……)
(當他進你房間的時候…他不會說「你好嗎?」……)
(註:這兩話對比出她在美國的性經驗,跟在哈瓦那的不同,美國人到哪都會習慣說句how are you當口頭禪,包括開房間的時候)
He said there’s a lot of girls I can do with
(他說我有很多馬子)
(他說我有很多馬子)
(But I can’t without you)
(但是我只想找妳)
(但是我只想找妳)
I’m doin’ forever in a minute
(我只需要一分鐘,就能讓妳永生難忘(XD)
(在古巴,夏天的夜晚還是白天)
(
That summer night in June)(在古巴,夏天的夜晚還是白天)
And papa says he got malo in him
(爸爸說這個男人很壞)
(爸爸說這個男人很壞)
He got me feelin’ like
(但他讓我覺得…)
(但他讓我覺得…)
Oooh-oooh-ooh, I knew it when I met him
(哦哦哦,當我看到他的時候,我就知道了)
(哦哦哦,當我看到他的時候,我就知道了)
I loved him when I left him
(我離開的時候,已經愛上他了)
(我離開的時候,已經愛上他了)
Got me feelin’ like
(他讓我覺得…)
(他讓我覺得…)
Oooh-oooh-ooh, and then I had to tell him
(噢噢,我必須要告訴他)
(噢噢,我必須要告訴他)
I had to go, oh na-na-na-na-na
(我必須…)
(我必須…)
Havana, ooh na-na (ayy, ayy)
(哈瓦那啊…噢,那那)
(哈瓦那啊…噢,那那)
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (oh, ayy, ayy)
(我的心還有一半在哈瓦那)
(我的心還有一半在哈瓦那)
He took me back to East Atlanta, na-na-na (oh no)
(他把我帶回大西洋的東邊)
(他把我帶回大西洋的東邊)
All of my heart is in Havana (ayy)
(但其實我的心是哈瓦那的)
(但其實我的心是哈瓦那的)
My heart is in Havana (ayy)
(我的心還在哈瓦那)
(我的心還在哈瓦那)
Havana, ooh na-na
(哈瓦那,噢,那那)
(哈瓦那,噢,那那)
Jeffery
(他叫小傑)
Just graduated, fresh on campus, mmm
(高中剛畢業,現在是個大學生了,嗯)
(高中剛畢業,現在是個大學生了,嗯)
Fresh out East Atlanta with no manners, damn
(在古巴,這還是很純潔的…)
(在古巴,這還是很純潔的…)
Fresh out East Atlanta
(對古巴人來說,他這樣還算是塊鮮肉)
(對古巴人來說,他這樣還算是塊鮮肉)
Bump on her bumper like a traffic jam (jam)
(然後他在她的屁股上撞啊撞的)
(註:bumper是女人的屁股)
(然後他在她的屁股上撞啊撞的)
(註:bumper是女人的屁股)
Hey, I was quick to pay that girl like Uncle Sam (here you go, ayy)
(嘿,我有錢,可以跟美國人一樣付她錢啊!拿去吧!)
(嘿,我有錢,可以跟美國人一樣付她錢啊!拿去吧!)
Back it on me, shawty cravin’ on me
(回來吧,美女很想要我…)
(回來吧,美女很想要我…)
Get to diggin’ on me (on me)
(來挖我的金礦啊)
(來挖我的金礦啊)
She waited on me (then what?)
(她還在等我)
(她還在等我)
Shawty cakin’ on me, got the bacon on me (wait up)
(美女,來吃我的蛋糕吧!我這裡還有培根…)
(美女,來吃我的蛋糕吧!我這裡還有培根…)
This is history in the makin’ on me (on me)
(這就是我的故事,讓我變成今天的我)
(這就是我的故事,讓我變成今天的我)
Point blank, close range, that be
(沒有重點的特寫…說完了)
(沒有重點的特寫…說完了)
If it cost a million, that’s me (that’s me)
(如果我會付出代價,那就是我自找的)
(如果我會付出代價,那就是我自找的)
I was gettin’ mula, man they feel me
(我有賺到錢,我也讓那男人高興了,就這樣)
(註:Mula是指錢,這裡有顯現出一種少女的神女情懷,覺得她取悅男人,也是種有利他人的奉獻,正是援交精神)
(我有賺到錢,我也讓那男人高興了,就這樣)
(註:Mula是指錢,這裡有顯現出一種少女的神女情懷,覺得她取悅男人,也是種有利他人的奉獻,正是援交精神)
Havana, ooh na-na (ayy, ayy)
(哈瓦那啊…噢,那那)
(哈瓦那啊…噢,那那)
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (oh, ayy, ayy)
(我的心還有一半在哈瓦那)
(我的心還有一半在哈瓦那)
He took me back to East Atlanta, na-na-na (oh no)
(他把我帶回大西洋的東邊)
(他把我帶回大西洋的東邊)
All of my heart is in Havana (ayy)
(但其實我的心是哈瓦那的)
(但其實我的心是哈瓦那的)
My heart is in Havana (ayy)
(我的心還在哈瓦那)
(我的心還在哈瓦那)
Havana, ooh na-na
(哈瓦那,噢,那那)
(哈瓦那,噢,那那)