Because of You -Kelly Clarkson (中文歌詞翻譯)

『你的成功,從溫暖的家庭開始』,因為健康的人際關係,是你所有人生困難的後盾。

我們都有個無助的童年,不過好消息是,就算童年不快樂, 但你並不孤單。因為這世界和你一樣的人很多,你還是能改變自己。

Because of You
原唱者: Kelly Clarkson
發行年:2004

I will not make the same mistakes that you did
(親愛的,我絕不會重蹈你的覆轍)

I Will not let myself cause my heart so much misery
(我的心,也不會像你的一樣軟弱)

I will not break the way you did, you fell so hard
(我更不會像你一樣,讓心志崩潰)

(因為這是我的部落格,所以放我自己唱的)

 

I’ve learned the hard way, to never let it get that far
(我看得很清楚,我一定會比你更堅強)

Because of you I’ll never stray too far from the sidewalk
(因為你們,我無法打開心胸,無法接觸這個世界)

Because of you I learned to play on the safe side So I don’t get hurt
(因為你們,我得不到安全感)

Because of you I find it hard to trust Not only me, but everyone around me
(因為你們,我沒辦法相信自己和任何人)

Because of you I am afraid
(因為你們,我總是很害怕)

I lose my way And it’s not too long before you point
it out
(我是迷失了人生方向,而你也可以指責我無妨)

I cannot cry Because I know that’s weakness
in your eyes
(不過,我不會在妳面前哭,因為我知道妳比我更脆弱)

I’m forced to fake, a smile, a laugh Every day of my life
(在你面前,我不得不假裝堅強,快樂)

My heart can’t possibly break When it wasn’t even whole
to start with
(我幼小的心不可能再為你而碎了,因為它早已破敗不堪)

Because of you I’ll never stray too far from the sidewalk
(因為你們,我不斷在尋找一個安全的角落)

Because of you I learned to play on the safe side
So I don’t get hurt
(因為你們,我不敢嚐試,我無法踏出人生的一步)

Because of you I find it hard to trust Not only me, but everyone around me
(因為你們,我無法建立正常的人際關係)

Because of you I am afraid
(因為你們,我對生活的一切感到恐懼)



I watched you die
(我親眼看著妳毀掉自己)

I heard you cry
(我親耳聽妳痛哭)

Every night in your sleep
(每天晚上,你都反覆上演這種爛戲碼)

I was so young
(拜託,我只是個孩子而已)

You should have known better than to lean on me
(你卻只懂得依賴我當你的慰藉,你是個成人,你難道沒有辦法救救你自己嗎?)

You never thought of anyone else
(你想過我的感受嗎?你知道我也會難過嗎?)

You just saw your pain
(你不懂,因為你自我中心,所以你永遠只看到你自己的痛苦)

And now I cry In the middle of the night For the same damn thing
(因為你做的好事,我心中的黑洞永遠無法癒合,而我什麼都做不了,只能在暗夜哭泣)

Because of you I’ll never stray too far from the sidewalk
(我沒有勇氣,我不知自己的人生該怎麼前進)

Because of you I learned to play on the safe side So I don’t get hurt
(我真的很想知道,到底安全感是怎樣的東西?)

Because of you I tried my hardest just to forget everything
(因為你們,我必須耗盡全部心力,只為了忘記我的過去)

Because of you I don’t know how to let anyone else in
(因為你們,我無法信任誰,也無法愛別人)

Because of you I’m ashamed of my life because it’s empty
(因為你們,莫名自卑糾纏著我,因為我不懂愛是什麼)

Because of you I am afraid
(沒有愛,沒有安全感,沒有信任的人生,只是為我帶來恐懼罷了)

Because of you
(這一切,都是因為你們)

部落格公告:我們有 Podcast。也有 SHOP


加入 facebook 粉絲團 = 支持我們更好的創作!!!



Daughters-John Mayer(中文歌詞翻譯)

這首歌聽起來滿欠扁的,而且過度簡化問題,有點像小賈斯汀寫了一首歌,教你怎麼育兒。事實上,這是John Mayer認識不少美少女,發現她們都不信任男人,可能也是想把把不到?結果,深入調查之後,發現這些美女的爸爸都做了某些不好的事,可能是離婚,對婚姻不忠(害他把不到馬子),所以就用他的爬蟲腦,寫了這首勸世歌。

歌裡的主旨是說:「你們這些當爸爸的人,對你的女兒好一點!不要跟你老婆離婚,這樣你女兒才不會有不安全感,將來我泡她也會比較輕鬆……」。但通常婚姻會出問題,並不是爸爸不愛小孩,而是夫妻間有矛盾,好嗎?

Continue reading “Daughters-John Mayer(中文歌詞翻譯)”

Alone Again-Gilbert O’Sulivan(中文歌詞翻譯)

這首歌唱的就是Gilbert O’Sulivan自己的故事,因為孤單,所以自殺對他好像是件很自然輕鬆的事情。糾纏他一生的孤單感覺,其實是來自父母親。可是其實他也有女朋友,只是心靈的創傷,讓他無法太投入在男女關係中。這首歌曾得三座葛萊美獎。

作者十三歲喪父,他爸並不是好爸爸,但是喪父這件事,仍在他身上留下難以癒療的痛,他連知道自己父親好不好的機會都沒有。
Continue reading “Alone Again-Gilbert O’Sulivan(中文歌詞翻譯)”

Living Years -Mike and the Mechanics (中文歌詞翻譯)

這是「兒子」唱給他爸的歌。Living Years 是指「你活著的那些年」。我們不曾正視過對方的需求、聆聽對方的心意,直到你死為止。主角是爸爸也只是個平凡人,希望自己的兒子能出人頭地,其實不限東西方,到處都有想控制孩子的父母,並不是西方人,就一定比較開明。雖然歌裡帶著遺憾,但是卻說出自己的真實感受,典型的癒療系。

Mike + The Mechanics裡面的Mike其實是Genesis裡面的貝斯手Mike Rutherford, 找了The Mechanics 這個流行樂團,想一起做流行樂,最後傳唱下來的只剩這首歌。不過在二十幾年前,雖然不知在唱什麼,這首歌卻是火紅,大部份人應該都有聽過吧!

Continue reading “Living Years -Mike and the Mechanics (中文歌詞翻譯)”

Surrender-Cheap Tricks (歌詞中文翻譯)

Surrender是向誰投降呢?這首歌是屁孩的戰歌:「別向你爸媽投降,要相信自己的中二腦,要堅持你的理想與抱負!」

但其實你爸媽沒你想得那麼遜,他們參與過二次世界大戰,滿酷的,趁你不在的時候,還會偷你的伍佰唱片來聽。

Continue reading “Surrender-Cheap Tricks (歌詞中文翻譯)”

Because You Loved Me-Celine Dion(中文歌詞翻譯)

這首歌原是為了紀念父親所寫,歌裡寫了一個人成長中會犯的各種錯誤,遇到的各種挫折。人生陷阱多多,就算是一切看似美好,處在自己的最佳狀態時,你都可能突然做笨事,或是被現實被打倒,搞到自己萬劫不復。但一個真正愛你的人總是與你同在,他相信你,他看得到你的優點,你就會生起了勇氣,克服困難。

進入父母界之後,發現每個人愛孩子的方式都不一樣,有人把屎把尿,就是想為孩子鋪好一條椰林大道,但好走的路,也可能一夕崩壞,教育專家說,那你就是要「培養孩子的挫折容忍力啊!」,哇操,「人格」居然還可以用「教材」去學會?這首歌裡所體現的事物,就是一種只存在於信任的人之間,讓幼獸能夠克服環境挑戰,而生存下來的可貴之物,那就是愛啊!

Continue reading “Because You Loved Me-Celine Dion(中文歌詞翻譯)”

Hey Jude-Beatles(中文歌詞翻譯)

當約翰藍儂(John Lennon)和第一任妻子,辛西亞波爾(Cynthia Powell),離婚時,保羅麥卡尼(Paul McCartney)寫了這首歌給他們的五歲兒子-朱利安.藍儂(Julian Lennon)。從歌裡感覺的出來,父母親離婚,大人認為自己很真誠奔放,在追逐真愛,卻讓五歲小孩的世界徹底崩壞。

朱利安成年後,和父親的關係普通,時好時壞,但是他和父親的好友-保羅麥卡尼的感情反而比較好。受到父親的影響,朱利安成年後也進入音樂界,此外也拍電影、出書和攝影等,擁有多角化的演藝事業。
Continue reading “Hey Jude-Beatles(中文歌詞翻譯)”

Jaded-Aerosmith (歌詞中文翻譯)

Jaded 是很煩的意思。這是在主唱Steve Taylor 的小女兒,從小擁有太多物質卻沒有在父愛中成長。最後變得不知如何感恩,也不珍惜自己所擁有的。她自己覺得人生很厭煩,週圍的人也覺得她很煩。

Continue reading “Jaded-Aerosmith (歌詞中文翻譯)”

Numb – Linkin Park(中文歌詞翻譯)

其實東西方的父母都有這種人,想要孩子照著大人想要的去過生活,並不是說西方的父母就一定比較開明。被親近的人霸凌,感覺格外傷人,因為你覺得他並不在乎你的感受,這正好傷害了人對愛的信任。
Continue reading “Numb – Linkin Park(中文歌詞翻譯)”

My December – Linkin Park (中文歌詞翻譯)

這首歌是關於有家歸不得。美國人的十二月就像台灣人的過年,是個該回家的日子。不能回家的理由很多,可能是很忙或是不喜歡回家,跟家人有心結,但這裡作者沒說清楚。

Continue reading “My December – Linkin Park (中文歌詞翻譯)”