這首歌講出不健康的關係,會成為經典,應該是它所傳達的正面意義。
通常,你先看到對方的脆弱,而生起了保護的衝動與愛。但如果她總是不能面對孤獨、不能癒療自己的苦痛,那她終究無法愛別人。愛既是美好正確的東西,那它就應該有著公平的本質。有人總是能包容你的脆弱、依賴,但那只是瞬間。如果妳真的有能力愛別人,為何不能愛自己?連自己都愛不了,表示妳其實沒有能力愛別人。
Tag: 歌詞翻譯-關於孤獨
Alone Again-Gilbert O’Sulivan(中文歌詞翻譯)
這首歌唱的就是Gilbert O’Sulivan自己的故事,因為孤單,所以自殺對他好像是件很自然輕鬆的事情。糾纏他一生的孤單感覺,其實是來自父母親。可是其實他也有女朋友,只是心靈的創傷,讓他無法太投入在男女關係中。這首歌曾得三座葛萊美獎。
作者十三歲喪父,他爸並不是好爸爸,但是喪父這件事,仍在他身上留下難以癒療的痛,他連知道自己父親好不好的機會都沒有。
Continue reading “Alone Again-Gilbert O’Sulivan(中文歌詞翻譯)”
Desperado-the Eagles(中文歌詞翻譯)
在這首歌裡,Desperado肯定不是字面上亡命之徒的意思,這人並沒有犯罪,只是形容一個男人一直無法定下來,有點像「浪子」。其實,男人常常都想當壞男人,沒事就想像自己是陳浩南,很帥,又因為常常在逃命,所以不用給終身承諾,多棒!
Real Friends-Camila Cabello (中文歌詞翻譯)
這個真正的朋友,其實仔細聽,明明就是個男友。但為什麼不講明呢?因為她自己也喜歡搞曖昧的感覺。搞曖昧才可以長久享受愛情的感覺,一旦真的不小心告白,大家沒多久就結束了。
Total Eclipse of the Heart-Bonnie Taylor (中文歌詞翻譯)
這首歌出現了十幾次Turnaround, 小時候還以為這首歌歌名就叫Turnaround XD
其實這是英文版的「愛上一個不回家的人」,女人被拋棄的恨,這位妻子從哀怨到憤恨,她馬上就會化悲憤為力量了,等著吧!
Continue reading “Total Eclipse of the Heart-Bonnie Taylor (中文歌詞翻譯)”
Brick-Ben Folds Five(中文歌詞翻譯)
這首歌是主唱高中時,必須帶著女友去墮胎時,他那天早上的心情。他感覺自己麻痺,而且無比寂寞,但最令他恐懼的,是他忘得掉這一切嗎?「Brick」在英文中有很多不同意思,在這首歌裡,應該是指「很冷的感覺」,但也能指「好心腸的人」,不過應該都是從「磚頭」的本意延伸而來。
In The End –Linkin Park (中文歌詞翻譯)
這是Linkin Park主唱的成長經歷,字字血淚,聽起來應該是前女友讓他受了不少委屈。前男女友也是暢銷曲中的萬年老梗,像Maroon 5靠Jane;Adele靠19,21的前男友都削翻了呢!
My December – Linkin Park (中文歌詞翻譯)
這首歌是關於有家歸不得。美國人的十二月就像台灣人的過年,是個該回家的日子。不能回家的理由很多,可能是很忙或是不喜歡回家,跟家人有心結,但這裡作者沒說清楚。
Given Up-Linkin Park(中文歌詞翻譯)
這首歌就只是描述一種心情不好的狀態,只是比較激烈一點。人不時都會有這種心情,倒不一定是別人造成的,像我前一天沒睡好的時候,醒來也會覺得「這該死的一天該怎麼過…」。