Location - Khalid (中文歌詞翻譯)

這首歌是指「網路上搞的曖昧」,Location指的是對方的位置。歌曲慵懶的氛圍,正像個宅男會給人的感覺。據作者自己說,這首歌的梗與音樂,只是在他十八歲時,自然地出現在他的腦海中,然後他就這樣寫了出來。

Location
原唱者:Khalid
發行年:2017

Send me your location
(把你的位置告訴我)

Let’s focus on communicatin’ ’cause
(我們專注在溝通上面吧,因為…)

I just need the time and place to come through
(我只是需要一個地方,讓我能找到你)

Send me your location
(告訴我,你在哪裡?)

Let’s ride the vibrations
(我們可以搭乘心電感應來找到對方…)

I don’t need nothin’ else but you (I don’t need nothin’ else but)
(除了你之外,我什麼都不需要)

At times I wonder why I fool with you
(有時候,我很懷疑自己為什麼會愛上你)

But this is new to me, this is new to you
(但對我們來說,都是第一次)

Initially, I didn’t wanna fall for you
(一開始,我並不想愛上你)

Gather my attention it was all for you, so don’t
(我所有的精力,都被你吸走了,所以不要…)

Take advantage, don’t leave my heart damaged
(不要只是利用我,不要在我胸口碎大石…)

To understand that things go a little bit better when you plan it

(而這一切,只是為了証明你自己的魅力XD)




So won’t you send me, your location
(所以,你還不告訴我你在哪裡嗎?)

Let’s focus on communicatin’ ’cause
(讓我們專注在溝通上吧!因為…)

I just need the time and place to come through
(我只是需要時間與地方)

Send me your location
(告訴我你在哪裡?)

Let’s ride the vibrations
(讓我們享受自然的韻律吧!)

I don’t need nothing else but you (I don’t need nothin’ else)
(我只需要你一個人而已)

I don’t wanna fall in love off of subtweets so
(我不想在只是在推特上跟你搞曖昧)
(註:subtweet 是subliminal tweet的意思, 為了不想讓你所指的人看到你對他的評論,只要把代號前的@拿掉,就會變成subtweet)

Let’s get personal
(讓我們直接一點吧!)

I got a lot of cool spots that we can go
(我知道很多有趣的地方可以去)

Tell me what’s the move and I got you
(告訴我,我該怎麼做?然後我去找你)

I’m only acting like this ’cause I like you
(我只有對你會這樣,因為我喜歡你)

Just give me the vibe to slide then
(給我一種感覺,讓我在上面滑行)

Oh, I might make you mine by the night
(哦,晚上你就是我的了…)

Send me your location
(告訴我你在哪裡?)

Let’s focus on communicatin’ ’cause
(讓我了解你吧…因為…)

I just need the time and place to come through
(我只需要一點時間和確切的地點,好跟你搭上線…)

Send me your location
(把你的地點告訴我…)

Let’s ride the vibrations
(讓我們用心電感應找到對方吧!)

I don’t need nothing else but you (I don’t need nothin’ else but you)
(除了你之外,我什麼都不需要…)

部落格公告:我們有 Podcast。也有 出書


加入 facebook 粉絲團 = 支持我們更好的創作!!!



First Dance-Justin Bieber(中文歌詞翻譯)

從影視資料得知,外國人的高中好像都有畢業舞會,所以第一支舞對他們來說有重要意義,不像我的第一支舞,此生第一次跟男性牽手跳的,是大鍋炒的土風舞啊!

Continue reading “First Dance-Justin Bieber(中文歌詞翻譯)”

Dreams-the Cranberries ( 中文歌詞翻譯)

這首歌是被王菲在重慶森林裡翻唱的,有名的「夢中人」的原曲。事實上翻譯過後的廣東歌詞、還有唱法,都很接近原曲。但這首歌本身就能刷新的你的聽覺,令人聽一次就留下印象。因為編曲是「精神飽滿」的向前衝,但唱的人卻是歌聲柔弱空洞,這種反差其實聽來很有趣。
Continue reading “Dreams-the Cranberries ( 中文歌詞翻譯)”

Redbone-Childish Gambino(中文歌詞翻譯)

Redbone是指膚色較淺的黑人,通常膚色是健康的小麥色,五官較為立體接近白種人。這首歌是說一個皮膚比較黑的黑人,愛上了一個膚色比較淺的黑人女性,這樣可以當題材寫一首歌?難道說同膚色的人還是可以細分,接著又可以成為新的種族分裂議題嗎?

也許就像在台灣,雖然都是同樣是黃種人,也是要分天龍人、泰勞、越配、菲傭,但這真的有差嗎?反正大家都不是洋腸,誰也吃不開。
Continue reading “Redbone-Childish Gambino(中文歌詞翻譯)”

Call Me Maybe-Carly Rae Jepsen (中文歌詞翻譯)

一個女的看到一個男的在割草,看著看著她就慾火焚身了,所以覺得男的應該也有意思吧!於是把自己的電話給了他。這梗很面熟,不過我們台灣人比較習慣的是水電工。
Continue reading “Call Me Maybe-Carly Rae Jepsen (中文歌詞翻譯)”

Girlfriend-Avril Lavigne (中文歌詞翻譯)

Girlfriend 其實是說你的女友去死去死,讓我來當你女朋友就好。妳怎麼把自己心裡的話全都說出來了?現在搶別人老公男友的,都越來越高調了。

Continue reading “Girlfriend-Avril Lavigne (中文歌詞翻譯)”

Teardrops on My Guitar– Taylor Swift (中文歌詞翻譯)

也是一首First Dance的歌,影片中她那一頭閃閃發亮的金髮,卻悲嘆自己交不到男朋友,真的是想像出來的,明顯與事實違和。

Continue reading “Teardrops on My Guitar– Taylor Swift (中文歌詞翻譯)”