Rich Girl-Hall and Oates (中文歌詞翻譯)

物質帶來的快感生活,讓人情感軟弱,無法了解他人的感受。所以,拜金女永遠學不會愛人。Hall & Oates在舞台上看起來總是很歡樂,但是對於人心,卻有很多刻畫細膩的作品。再配上從肺腑深處發出的靈魂唱法,真是個非常有誠意的樂團。

Continue reading “Rich Girl-Hall and Oates (中文歌詞翻譯)”

Money for Nothing-Dire Straits(歌詞中文翻譯)

『幹!林北也要成為超級偶像!』。

有一天,Dire Straits的吉他手Mark Knopfler,到紐約的電器行買東西,偶然間他看到幾位工人正在看MTV頻道。雖然工人對音樂一竅不通,但是卻邊看邊嘲笑這些搖滾歌手,工人們的結論是:「這些人什麼都不用作,就可以賺錢了」(Get Money for Nothing),不像他們每天搬貨,搬冰箱、裝微波爐,累得要命。這整篇用詞都比較粗俗。因為,歌詞裡面出現的對話,據說都是工人親口說出的。Mark在電器行就借了紙筆,立刻寫下這些工人講的話,回家再用這些對話來創作。

Continue reading “Money for Nothing-Dire Straits(歌詞中文翻譯)”

Living on A Prayer-Bon Jovi(中文歌詞翻譯)

經濟不景氣,是愛情的大敵。就是這首歌,確立了Bon Jovi 在勞工朋友心中的「尊者地位」。Tommy & Gina也成為Bon Jovi歌中的萬年老梗啊!

Continue reading “Living on A Prayer-Bon Jovi(中文歌詞翻譯)”