Billy Joel曾說過自己從小學音樂的動機,其實跟大家差不多,也是為了把妹。就算出於如此猥瑣的動機,這首情歌聽起來卻很純潔,必須要說,難道音樂真的淨化了人心嗎?而且,這首歌聽起來,愛情改變了他,讓他轉變成一個優雅的工–具–人。
Tag: Billy Joel
Vienna-Billy Joel 中文歌詞翻譯
比利喬(Billy Joe)寫這首歌時,正是事業高峰,但卻受憂鬱症所苦。他說這首歌中的維也納,對他而言,是一個安全的地方。因為那裡的老人受尊重,所以,他不用害怕一事無成的變老。
Piano Man-Billy Joel 中文歌詞翻譯
有人欣賞阮的琴藝,有人好奇阮的感情,
落台後 阮只是平凡的查甫人…
陳小雲跟江蕙也有類似的歌,舞女或那卡西歌手,在酒吧裡看盡人生百態。但平平是演藝人員,職業換成鋼琴手就比舞女或那卡西專業程度高、格調也比較高。
Just the Way You Are-Billy Joel 中文歌詞翻譯
這首歌是Billy Joel 寫給他的第一任老婆的生日禮物,歌詞內容超越了我們平凡人膚淺的愛情,而且他在歌裡自清「我絕不是看上妳的長相才愛妳的」,真是非常感人。但其實那時Billy Joel也當了小王,他的第一任老婆本來是「朋友的老婆」。但是Who Cares? 反正按照慣例,幾年之後,大家都會離婚。而且Billy Joel離婚後,口味明顯變重了,第二任老婆可是美國的超模Christie Binkley,才子佳人,肯定是真愛,果然,這次結婚也撐了九年。
Continue reading “Just the Way You Are-Billy Joel 中文歌詞翻譯”
The River of Dreams-Billy Joel 中文歌詞翻譯
這首歌在應該在表達這幾年的流行文化中,你很常見的一個「偽文青」老梗:「Who~~~ Am~~~~ I?」(吶喊狀) 。他夢到了一條河,想追尋它的源頭,但是又不敢,最後走下去了,卻仍然不知道答案在哪裡。這個問題永遠沒有答案,但你卻不能停止去思考它,真是上帝對人類開的玩笑。
Billy Joel一生的創作題材,從年輕時熱情氣盛、成名後困惑徬徨、到中老年後追尋意義,不時點綴著一些愛情小品,社會關懷。像一片星空,不論人生高低、心境好壞、環境變動,此人總是不停止創作,有黯淡也有搶眼的,每首作品都一直在發光,這種堅持,讓我感動了…
Only the Good Die Young – Billy Joel 中文歌詞翻譯
「Only the Good Die Young」字面上意思是指「好人不長命」,但是這裡是因為Billy Joel小時候在教會認識了一個女生想把她,但是人家連一眼都不看他。於是他就寫了這首歌詛咒人家……哦,不,是「提醒」她:「美女的青春總是短暫,所以妳還是快點跟我出去玩吧!」
Continue reading “Only the Good Die Young – Billy Joel 中文歌詞翻譯”
We Didn’t Start the Fire-Billy Joel(中文歌詞翻譯)
聽這首歌時,要想像你正在看報紙,你眼中看到的是各種出現在新聞上的標題、人物、事件,歌詞就是用一連串的「新聞關鍵字」串起來,包括人名、事件,在你眼前不斷刷過,刷到最後,你也麻痺了。看新聞時,你心中的感受就是那句「恐怖哦!可是關我屁事?我幫不了他們,而且問題又不是我造成的……(We didn’t Start the Fire)」。
Billy Joel 寫這首歌的時候,那年頭社會的確是滿亂的。不過就算世界再亂,死了再多人,新聞上總是會有女星、棒球、政客醜聞等笑話,持續娛樂你、安慰你。
Continue reading “We Didn’t Start the Fire-Billy Joel(中文歌詞翻譯)”