WFU WFU

2012年3月2日 星期五

Cough Syrup-Young the Giant (歌詞中文翻譯)

Cough Syrup
原唱者:Young the Giant
發行年:2011
人生的逆境,像咳嗽糖漿,又苦又甜,說不出的詭異味道。



【讀者若發現影片遭停用、不能播放,歡迎留言檢舉】


Life's too short to even care at all oh
(人生太短,沒辦法想太多)

I'm losing my mind losing my mind losing control
(我快瘋了,不能控制自己)

These fishes in the sea they're staring at me oh oh
(海裡的魚都在瞪著我)
(註:他可能跳入海中)
All lyrics translations from  Three Minutes Passion are original
(三分鐘熱度部落格內,所有翻譯歌詞皆為原創譯作)


Oh oh oh oh
(哦哦哦)

A wet world aches for a beat of a drum
(海底的世界,太安靜了,應該要有人打鼓)

Oh
(哦哦)

If I could find a way to see this straight
(如果我能看清楚一切)

I'd run away To some fortune that I should have found by now
(我會衝,衝去追求我的天命)

I'm waiting for this cough syrup to come down, come down
(希望一切的不順遂,都趕快過去吧)
(註:Cough Syrup→咳嗽糖漿,可能是在比喻他此刻的逆境。咳嗽糖漿喝下去之後,身體會比較舒服,暗示吃苦過後,人會變得更強壯)

Uhh ch ch ch ch
(嗚嗚嗚)

Life's too short to even care at all oh
(人生苦短,不要想太多)

【GOOGLE提供的廣告】


I'm coming up now coming up now out of the blue
(我現在要振作,不要再尋煩惱)

These zombies in the park they're looking for my heart
(滿街都是死心人,他們希望我和他們一樣)
This lyrics is translated by Three Minute Passion
(本歌詞由三分鐘熱度部落格翻譯)


Oh oh oh oh
(哦哦)

A dark world aches for a splash of the sun oh oh
(黑暗的世界,渴望陽光)

If I could find a way to see this straight
(如果我知道自己要作什麼)

I'd run away To some fortune that I should have found by now
(我會衝,衝向我的命運)

And so I run now to the things they said could restore me
(有些東西,總是能給我力量)

Restore life the way it should be
(我要找回生命的力量)

I'm waiting for this cough syrup to come down
(希望能早點苦盡甘來)

One more spoon of cough syrup now
(再來一匙苦水吧)





本站「西洋歌詞翻譯」總覽,請參閱:歌詞翻譯大帝國(索引篇)

和三分鐘熱度一起旅遊/聽歌,在FACEBOOK按「讚」      或加入「Google+」就對了!

按下面這個「讚」,把本文分享給Facebook上的朋友。
更多相關文章:

4 則留言:

  1. 這mv很美,利用各種事物的對稱性及色彩衝突做寫照
    靜下心來,其實世界上美的事物很多,去想像去追逐
    一點病痛,其實沒甚麼,還得感謝有了它才讓我們看清楚世界
    PS.版主的文章讓我有很多啟發,謝謝,正面力量希望能一直下去
    版主回覆:(06/28/2013 09:33:26 AM)
    謝謝^_^
    西洋搖滾關於勵志的主題還不少。配上大聲的樂器,真是好爽啊!
    我也因為受到激勵才會想來翻譯這些歌詞。

    回覆刪除
  2. 最近好喜歡這首歌,
    所以google到你的文章,謝謝你的全文與翻譯~
    不過第一次聽到這首歌的時候直覺往壞處想(Rihanna的歌聽太多了,bad influence),
    吸毒者無法找到毒品時會以咳嗽糖漿做為暫時止癮的代替物(CSI看太多了也不好),
    所以就完全理解錯誤啦。 :P
    版主回覆:(03/14/2012 06:27:26 PM)
    是啊是啊,這首歌也有人認為可能是在唱cough syrup上癮症,就是你講的用cough Syrup來充當毒品的意思。不過經過考據(其實就是到處google 查一查啦XD),看了一些人的看法,再加上我自己的解讀,我認為這首歌應該是勵志類沒錯。

    回覆刪除
  3. 今天想起這首歌的旋律時剛好在聽ipod
    結果就把它跟正在播放的的Silent All These Years by Tori Amos搞混
    後來才覺得怪怪的...
    原來這首歌叫"Cough Syrup"阿,
    第一次聽覺得還好,可是某天會突然懷念然後找來聽的神奇歌曲~~

    回覆刪除
  4. 謝謝你的翻譯 因為你才了解這首歌的意境 真漂亮

    回覆刪除

本部落格不需要登錄任何帳號,即可留言,歡迎多加利用。