WFU WFU

2011年2月13日 星期日

Drift Away-Dobie Gray (中文歌詞)

浮潛有三寶,面鏡、蛙鞋、呼吸管
抗壓有三寶,冥想、SPA、搖滾樂。
在你的音樂河中浮潛,我願化作河裡的浮游生物,就讓我隨波逐流吧!

Drift Away
原唱者:Dobie Gray
發行年:1973 






Day after day I'm more confused
(我的生活,真是一天比一天困惑)

Yet I look for the light through the pourin' rain
(我居然會在滂沱大雨中尋找陽光?)

You know that's a game that I hate to lose
(人生像一場輸不起的遊戲)

And I'm feeling the strain ain't it a shame
(當一個人的生命只剩下壓力和重擔的時候,是不是很悲哀呢?)

Oh, give me the beat, boys, and free my soul
(哦!起個節奏,來釋放我的靈魂吧!)

I want to get lost in your rock and roll And drift away
(我寧願迷失在你的搖滾樂裡,從此漂流不復返)

Oh, give me the beat, boys, and free my soul
(再起個節奏,來釋放我的靈魂吧!)

This lyrics is translated by Three Minute Passion
(本歌詞由三分鐘熱度部落格翻譯)

I want to get lost in your rock and roll And drift away
(我就在你的搖滾樂中迷失,從此流浪去就好了)

Beginning to think that I'm wasting time
(我開始思考,我在浪費生命嗎?)

I don't understand the things I do
(我不了解,我自己究竟在做什麼呢?)

The world outside looks so unkind
(這個世界看起來真不友善)

Now I'm counting on you to carry me through
(讓我依靠你吧!請帶我走出這團迷霧)


All lyrics translations from  Three Minutes Passion are original
(三分鐘熱度部落格內,所有翻譯歌詞皆為原創譯作)


Oh, give me the beat, boys, and free my soul
(請你起個節拍,釋放我的靈魂)

I want to get lost in your rock and roll and drift away
(讓我迷失在你的搖滾樂裡吧,讓我隨波逐流就好)

And when my mind is free
(當我快樂時)

You know a melody can move me
(總有一首歌能讓我更感動)

And when I'm feeling blue
(當我的心情陰鬱時)


【GOOGLE提供的廣告】


The guitar's coming through to soothe me
(吉他聲響起,又鼓勵了我)

Thanks for the joy that you're given me
(感謝你曾給過我的快樂)

I want you to know I believe in your song
(希望你知道,你的歌給了我勇氣)

Your rythm and rhyme and harmony
(你的節奏、和諧的音符)

You've helped me along makin' me strong
(總是在困難時幫助了我,讓我的心更堅強)

Oh, give me the beat, boys, and free my soul
(哦,再起個拍子吧,我要和著拍子,和自己一起私奔)

I want to get lost in your rock and roll and drift away
(你的搖滾樂像一條公路,我和野狼在上面漫無目的遊蕩)

Oh, give me the beat, boys, and free my soul
(哦,再起個拍子吧,讓我的靈魂也像你一樣自由吧)

I want to get lost in your rock and roll and drift away
(你的搖滾樂像一條小溪,我要當你溪裡的烏龜,縮著頭順流而下)

Oh, give me the beat, boys, and free my soul
(再起個拍子,讓我的靈魂自由吧)

I want to get lost in your rock and roll and drift away
(你的搖滾樂像一條小溪,就讓我成為你溪裡的浮游生物)

Na, na, now won't ya
Won't ya take, oh ha ..take me
(拜託你,就讓我隨你一起漂流而去吧!)


這首歌是1972年發行,原唱者John Henry Kurtz , 但本文所提供的版本是Dobie Gray 所唱,因為這是目前最受歡迎的版本。這首歌發行至今四十年,已被翻唱多次。最近的一次,是2003年被Uncle Kracker翻唱。白白胖胖的Uncle Kracker,他藏不住的頹廢感,似乎更適合這首歌。這首歌在原產地,大家好像很有默契,每隔一段時間,就有人翻唱這首歌,大家接力般的傳唱,也許是希望這首歌永遠不死吧!
根據在Youtube上的小道消息指出 (僅供參考,消息真偽請自行判斷),這首歌本來是作者Mentor Williams寫給貓王唱的,不過當時貓王聽到Dobie Gray的試唱版本後就拒絕了這首歌。當時的Dobie Gray 只是在田納西州,曼非斯城(Memphis)的一個小小的代唱者。



 


本站「西洋歌詞翻譯」總覽,請參閱:歌詞翻譯大帝國(索引篇)

和三分鐘熱度一起聽歌,在FACEBOOK按「讚」      或加入「Google+」就對了!

按下面這個「讚」,把本文分享給Facebook上的朋友。
更多相關文章:

沒有留言:

張貼留言

本部落格不需要登錄任何帳號,即可留言,歡迎多加利用。